Your Shot photographer Scott Summers captured this image of some Canadian Geese enjoying the wetlands of Canastota, New York.
“The only sound throughout the swamp on this late spring morning were three geese honking at one another,” writes Your Shot photographer Scott Summers.
“They gathered at the head of the lake, where a fog bank rolled in just as the sun peeked over the trees to wrap the area in an ethereal glow. As I watched, the goose in the center of the trio pivoted toward the sun and, as if in greeting, arched out of the water and flapped its wings.”
In the public consciousness at least, Hawaii has probably not changed too much in the past 100 years.
By this I mean an island chain of magnificent tropical beauty, mystery, and earthly delights with a strong emphasis on the natural world being the preferred vision for this place for many of us; with the realities of crime, squalor and all the other maladies undoubtedly present on some scale cast aside for the sake of bliss.
You see, in this chaotic world, people need and want to believe utopia by the name Hawaii must exist.
Detail: A.R. Gurrey Jr., American: “In measured tones subdued and low…” ca. 1910-20: vintage gelatin silver print from leaf included in volume “Idyls of Hawaii” (10.2 x 11.6 | 25.0 x 19.8 cm) Native Hawaiians are seen steering an outrigger canoe, possibly on Kaneohe Bay off the coast of Oʻahu. : From: PhotoSeed Archive
Detail: A.R. Gurrey Jr., American: “Old ocean singing a psalm of delight…” (ocean view of Diamond Head in silhouette) ca. 1910-20: vintage gelatin silver print from leaf included in volume “Idyls of Hawaii” (7.8 x 11.5 | 25.0 x 19.8 cm) : From: PhotoSeed Archive
The opening of Melbourne street artist Rone’s exhibition, Empty, in Fitzroy. (Supplied: Sophie Argiriou)
by Julia Baird
For the artistically stunted among us, the idea of labouring intensely on murals while perched on ladders, cranes and cherry pickers for days or weeks, only to have our beautiful images tagged with graffiti or smashed to rubble, is a profoundly depressing one.
But for street artists, it’s a singular thrill. Temporariness is part of the game.
When I stand in an empty old movie theatre, the Star Lyric in Melbourne’s Fitzroy, looking at an enormous, delicately drawn female face, two storeys high, the thought that it will amount to a painted pile of rocks in a few days is difficult to stomach.
But the artist, Rone, created it knowing that the building would be destroyed by developers shortly after his current exhibition, Empty, closes.
A painting of a woman dominates a wall in an empty old movie theatre as light pours through round windows.
Portraits of beautiful women shine in Rone’s exhibition in Melbourne.
A finite lifespan, he says, is what makes street art singular: it blooms suddenly, then is exposed to the elements.
“The temporariness is what makes it contemporary, of the moment, and more important or special,” he says.“When someone paints something on the street it won’t be protected, anyone can come with spray paint and draw a dick on it, and destroy it — but you walk away, there’s not much you can do about it.”
“There is an ethereal, otherworldly feeling to this photograph, as this little island in the middle of Tumuch Lake in northern British Columbia appears as if it’s floating in the clouds,” says Shane Kalyn, who submitted this photo to the National Geographic Traveller Photo Contest.
The scene was amazing to witness, let alone be lucky enough to photograph—totally the right place at the right time.”
This photo and caption were submitted to the 2014 National Geographic Traveller Photo Contest.
Russian fairy tales from the Russian of Polevoi, by R. Nisbet Bain, illustrated by Noel L. Nisbet; 1915; Frederick A. Stokes Co., New York.
A collection of Russian fairytales translated from the Russian of Nikolai Polevoy, a notable editor, writer, translator in the early 19th century.
The translations were made by Robert Nisbet Bain, a British historian who worked for the British Museum, and a polyglot who could reportedly speak over twenty languages fluently.
He famously taught himself Hungarian in order that he could read the works of Mór Jókai in the original after first reading him in German, going on to become the most prolific translator into English from Hungarian in the nineteenth century.